LUCANIA


I - Sinittr'

La bona minata,
Lu quacchiu ncarnatu,
La mamma l'ha fatto lu tuppo,
L'ha fatt' pi strid' di la gent',
Cacciti l'uocch'e tinila ment'!
Sop'a lu quampanar addrimmiscibb',
Na jarasta di jairuofi' nci pirdibb';
Ed ho palomma meja,
Angilla di Crist',
Piglia li chieve,
Ed apr'a San Francisch'!
San Francisch' è tant' glirius',
Ve' vistut' a pann' di villut'.

(Matera)


STRAMBOTTI - La buona spinta, il cappio incarnato, la ma-
dre gli ha fatto la treccia, gliel'ha fatta per rabbia della gente.
Apri l'occhio e fissala bene. Sopra il campanile mi addor-
mentai, una testa di garofani vi perdei, ed oh colomba mia,
angiola di Cristo, prendi le chiavi ed apri a San Francesco!
San Francesco è tanto glorioso, va vestito con panni di
velluto.


Scibb' allu mare, e non ci foss' sciut',
Lu vent' mi la mena la tivagghioli,
Lu mare' mi pareva nu ciardini,
Lu pesce mi vinev' a ssalutai.

(ib.)


Andai al mare, e mai ci fossi andato! Il vento me lo porta
via il cervellino (?), il mare mi pareva un giardino, il pesce ve-
niva a salutarmi.


Tre frunn' e tre fiori so' cinchi rose,
Tre frunn' e tre fiori so' cinchi rose:
Dormi la nenna mi', anima bell',
Dorm' e ripose, dorm' e ripose.

(ib.)


Tre fronde e tre fiori son cinque rose, tre fronde e tre fiori
son cinque rose: dormi, la mia bambina, anima bella, dormi e
riposa, dormi e riposa.


Ti nanni nanni nà', pupi di strazze,
Ti nanni nanni nà', pupi di strazze:
Ci t'ha 'mparat' a tec', anima bell',
Oh di cantare? oh di cantare?

(ib.)


Ah nanna nanna, ragazzetto di stracci, ah nanna nanna, ra-
gazzetto di stracci, chi ha insegnato a te, anima bella, oh a
cantare? oh a cantare?


Aveva da vinì', non è pitute,
Aveva da vinì', non è pitute;
So' stat' a 'nna catena, anima bell',
Oh 'ncatinate! oh 'ncatinate!

(ib.)


Aveva da venire, non ha potuto, aveva da venire, non ha
potuto. Son stato a una catena, anima bella, oh incatenato, oh
incatenato!


Statt' citt', rusp' oh di pantane,
Statt' citt', rusp' oh di pantane,
Ca egghi a cantà' i', anima bell',
So' cristiane, so' cristiane.

(ib.)


Sta zitto, rospo oh del pantano, sta zitto, rospo oh del pan-
tano, ch'ho da cantare io, anima bella, sono cristiano, sono
cristiano.


Amor', amor' è com'alla nicedda,
Amor', amor' è com'alla nicedda,
Ci no' la rump'apprim', anima bell',
Oh non si prove! oh non si prove!

(ib.)


L'amore, l'amore è come la nocella, l'amore, l'amore è co-
me la nocella. Chi non la rompe prima, anima bella, oh non si
prova! oh non si prova!


Sera passebb' e tu, bella, dirmiv',
Non t'la pitibb' dà' la bona sera:
Mo ti la ménii pi' sotti la porta,
Alziti, bella mio, e pigghiatìla.
Essa s'alz' e non ci la trivebb',
Si l'ha minat' nu vent' d'amor'.

(ib.)


Ieri sera passai, e tu bella, dormivi, non te la potei dare la
buona sera: ora te la getto sotto la porta, alzati, bella mia, e
raccoglila! Essa si alzò, ma non l'ha trovata: un vento d'amore
se l'è portata.


Bomminut', figghia di massari,
Quann' cammin' tu fe' clonn' d'ori,
Mo ve' allu vacili pi' llavà',
'U bianc' nni livat', russ' mintiti.
Mo ve' allu spicchiali pid'ammirà,
Ce serv' ca v'ammirat? vu' bella siti;
Mo ve' allu balcon' pid' affaccià',
'U rrasci di lu soli 'mpetti tiniti.

(ib.)


Benvenuta, figlia di massaro, quando cammini tu fai co-
lonne d'oro, or vai alla vaschetta per lavare: panni bianchi tu
lavi, panni rossi ti metti. Or vai allo specchio per guardarti:
che importa che ti guardi? Tu sei bella! Or vai al balcone per
affacciarti, il raggio del sole tieni nel petto.


Quanne nascev i' mamma nun c'era
Era sciuta a lavè l'ambassature.
La naca che m'aveva nachè
Era de ferre e nun se tuculeva,
Lu prete che m'aveva d'abbatescì
Sapeva lesce e nun sapeva scrive.

(Irsina)


Quando io nacqui mia mamma non c'era, era andata a la-
vare le fasce. La culla che mi doveva cullare era di ferro e non
si dondolava, il prete che mi doveva battezzare sapeva legge-
re ma non sapeva scrivere.


Quandu mi fici jeu, fici gran dannu:
Siccau lu mari ch'esti lu chiù fundu,
Siccau la primavera pe' chidd'annu,
E siccrau li ghiuri di lu mundu.

(Paracorio)


Quando nacqui io feci gran danno: si seccò il mare più
profondo, si seccò la primavera per quell'anno, e si seccaro-
no i fiori del mondo.


Quando nascietti io, me morse mamma;
Tata me morse lu juorno venenne.
La mammarella morse pure tanno:
Mme jette a battezzà, nisciuno attuorno.
Romanietti piccolo de n'anno.
Le donne pe' pietà mme diero menna.
Mo' m'è romaso lu vizio de tanno:
Addò veco belle donne cerco menne.

(Sturno)


Quando io nacqui, mi morì la mamma; il babbo mi morì il
giorno dopo. Anche la levatrice morì allora. Mi andai a bat-
tezzare, nessuno attorno. Rimasi piccolo di un anno, le don-
ne per pietà mi dettero il seno. Adesso m'è rimasto il vizio di
allora: dove vedo belle donne cerco seni.


Io nascietti fra liune e urse,
E la sirena mme cantaje li verse.
Stonco a stu munnu comme nun ce stisse,
M'hanno misso a lu libro de li perse.

(ib.)


lo nacqui fra leoni e orsi e la sirena mi cantò i versi: sto a
questo mondo come non ci stessi, mi hanno messo nel libro
degli spersi.


Uei zia vicchiarella,
Guardammela a sta figliola,
E se edda manten' l'onore
Quann' torn' l'aggia spusà.
E so' già li unnici e mezz'
N'at' mezz'or' jè mezzanot',
U marasciall' me mett' a rapport'
A la prigion' mi porterà.

(Venosa)


Uei, zia vecchierella, fammi la guardia a questa figliola, e
se lei mantiene l'onore, quando torno me la voglio sposare. E
son già le undici e mezza, un'altra mezzora ed è mezzanotte,
il maresciallo mi mette a rapporto, in prigione mi porterà!


Nmizz' la via nova
Stai na strad' d'fior.
Li uaglioni vann' a la guerr'
L' povr' figliol' com' ànna fà.
Mò pass' lu tren' dell'un'
Vai cacciann' tanta fum'.
Mò se ne vann' sti quattr' uaglioni
Li povr' figliol' come ànna fà.

(ib.)


In mezzo alla via nuova ci sta una strada di fiori. I ragazzi
vanno alla guerra, le povere figliole come hanno da fare! Ora
passa il treno dell'una, facendo un grande fumo. Ora se ne
vanno questi quattro ragazzi, le povere figliole come hanno
da fare!


II - Canti funebri

Attane mie, attane mie, ah ce sciurante è joce,
Attane mie, quanne n'amma scurdà sta data?
Quanne jeve buone, amabele de tutte!
Quanne fatìa sì fatte, attane mie!
Sì muorte cu' la fatìa a li mane!
Ce nome m'è cadute da la vocca, attane mie!
Quanne jere buone, ca te la facive pure co' le galline!
Mò s'abbìa la campane, attane mie.
Se cette lu bande pe' lu paese, attane mie.
E ci è muorte joce, è muorte Vitangelo Ragone.
O ce male cristiane!
Quanne visite arricevime joce, attane mie,
Quanne n'amme renne!
Le vulemme renne tutte de cuntentezza, attane mie.
Mò vene commare Rita, te porta nu mazze de fiure.
Vi' quanne cammine c'ave fatte,
Ca mò non se ne acchiano, attane mie!
Attinti a li pisi ca pò perdimmo li pisi co' la velanza, attane mie!
Quanne stive malate, attane mie,
Me chiamaste vicine o' lette, attane mie,
E me dicisti ca vulivi o' melone zuccarino.
Co na mano te dibbe o' melone!
E l'olde la mettibbe sopa a' ventre.
E dopo mangiate o' melone, me decisti:
"Sabedda, mi sì ricreata", attane mie!
Mò vene compare Giuseppe, co' le mani pulite.
A quale fiera avita scì? A chedda de Gravina?
Statte bone, attane mie,
Mò vèneno le privite, mò vèneno le monache, è arrivata la banda.
Statte bone, attane mie!
Vèneme 'nsuonne, e vènime a dice
Se si cuntente de cudde ca ti simmo fatte, attane mie!

(Ferrandina)


Babbo mio, babbo mio, ah che giornata è oggi, babbo mio,
quando dobbiamo scordarci questa data? Quanto eri buono,
amabile in tutto. Quanta fatica hai fatto, babbo mio, sei mor-
to con la fatica nelle mani. Che nome mi è caduto dalla bocca,
babbo mio! Quanto eri buono, te la facevi anche con le galli-
ne! Ecco che comincia a suonare la campana, babbo mio! Si
getta il bando per il paese, babbo mio. E chi è morto oggi, è
morto Vitangelo Ragone. Oh, il malo cristiano che sei! Quan-
te visite riceviamo oggi, babbo mio. quante ne dobbiamo ren-
dere. Le vogliamo rendere tutte di contentezza, babbo mio.
Ecco commare Rita, con un mazzo di fiori. Guarda quanto
cammino ha fatto, che non se ne trovano fiori in questa sta-
gione, babbo mio. Attenti ai pesi, che poi perdiamo i pesi con
la bilancia, babbo mio. Quando eri malato, babbo mio, mi
chiamasti vicino al letto, babbo mio, e mi dicesti che volevi il
melone zuccherino. Con una mano ti detti il melone, e l'altra
la misi sul tuo ventre. E dopo mangiato il melone mi dicesti:
"Isabella, mi hai consolato", babbo mio. Ecco compare Giu-
seppe, con le mani pulite. A quale fiera dovete andare, a
quella di Gravina? Addio, babbo mio. Ecco i preti, ecco le
monache, è arrivata la banda. Addio, babbo mio. Ritorna in
sogno, e vienimi a dire se sei contento di quello che ti abbia-
mo fatto, babbo mio.

Vittorio! Capo russ mii Vittori!
Core di mamma toia, Vittorio bell!
Vittorio mii! faccia di rose!
Faccia di miledd ross! Vittorio!
Vittorio, lu tesoro di casa nost!
'U cumpagnidd di mamm! Vittorio!
L'armonia di li sciurni mii! Vittorio!
Vittorio! La cura e l'affann mii!
La luce di l'uocchi mii! Vittorio!
Vittorio! Lu frutt di tant duluri mii!
Vittorio granu di l'amuri nost!
Lu sole di l'anima nost! Vittorio!
Vittorio, bell mii! Addò si mò?...
La voce toia, Vittorio!... Nina!... Nenu!...
Li mani toie, Vittorio! li vogli vasà!...
Li piduzz tuie, Vittorio mii! Ti voglio 'impurchià li cauzitteddi!
Voglio sucà la vuccuzza toia di mele, Vittorio mii!
Vittorio! Voglio addurà li carni toie di latt!
Ahimè, Vittorio! Sò fallute li spranze meie!
Li duluri mii all'acqua e allu vint, Vittorio mii!
Vittorio! sò svanuti li castidd mii!
Tutt lu latt mii di n'ann si è perduto! Vittorio bell!
Vittorio mii, iè furnuta la gioia mia!
Nu martirie nuvo accomenz pe me! Vittorio!
Vittorio, li sciurn mii si sò fatt ascuri!
Li nottate mie sò chiene di paura, Vittorio mii!
Oh Vittorio, oh Vittorio! Caro a papà!
Vitturiucc mii! Dolce a lu core!
Vittorio! Amore!
Dulore! Vittorio!
Dulore mii!
Amor mii!
Amore!
Dulore!
Vittorio!
Vittorio... oh... oh!...


Vittorio! Capo rosso mio! Vittorio! Cuore della tua mam-
ma, Vittorio bello! Vittorio mio! Faccia di rose! Faccia di me-
luccie rosse! Vittorio! Vittorio, il tesoro di casa nostra! Il
compagnino della mamma! Vittorio! L'armonia dei giorni
miei! Oh Vittorio! Vittorio! La cura e l'affanno miei! La luce
degli occhi miei! Vittorio! Vittorio! Il frutto di tanti dolori
miei! Vittorio, grano dell'amore nostro! Il sole dell'anima no-
stra! Vittorio! Vittorio, bello mio! Dove sei adesso? La voce
tua, Vittorio! Le mani tue, Vittorio! Le voglio baciare... i pie-
ducci tuoi. Vittorio mio! Ti voglio infilare i calzettini! Voglio
succhiare la bocca tua di miele, Vittorio mio! Vittorio! Voglio
odorare le carni tue di latte! Ahimè, Vittorio! Sono cadute le
speranze mie! I dolori miei all'acqua e al vento, Vittorio mio!
Vittorio, sono svaniti i castelli miei! Tutto il latte mio di un
anno s'è perduto! Vittorio bello! Vittorio mio, è finita la gioia
mia! Un martirio nuovo comincia per me! Vittorio! Vittorio, i
giorni miei si sono fatti oscuri! Le nottate mie sono piene di
paura, Vittorio mio! Oh Vittorio!, oh Vittorio! Caro al papà,
Vittoriuccio mio! Dolce al cuore! Vittorio! Amore! Dolore!
Vittorio! Dolore mio! Amore mio! Amore! Dolore! Vittorio!
Vittorio... oh... oh...

 

 

 

PUGLIE

 

Sunette

La tùrtura ci perse la cumpagna,
Nu' sse 'mmasuna cchiù sou verde locu,
Ma sse nde vola subra alla muntagna,
Suspiri mina e lagreme de focu.
Oh quantu lu mmiu core sse travaglia,
Mo' ci lu bene mmiu mutau de locu!


STRAMBOTTI - La tortora che ha perduto la compagna, per
il suo verde luogo non s'aggira più, ma se ne vola sopra la
montagna, getta sospiri e lacrime di fuoco. Oh quanto il mio
cuore si tormenta, ora che il bene mio se n'è andato.


Vurria salì 'ncil'a se putess
Pe nna scalett de tremila pass,
Vurria ca la scaletta ce rumpess
E 'mbrazz' a la nenna mij me truess.

(Gargano)


Vorrei salire in cielo se potessi, per una scaletta di tremila
passi, e vorrei che la scaletta si rompesse, in braccio alla nen-
na mia mi trovassi.


Donne ce ste affacciate a la fenestre,
Famme sta grazie: no te ne trasire!
Sciogliete le capidde de la tua trecce,
Miènele abbasce, ch'agghie da salire!

(Taranto)


Donna che stai affacciata alla finestra, fammi questa gra-
zia: non te ne rientrare! Sciogliti i capelli della treccia, gettali
abbasso, che devo salire!


Totta de sanghe l'agghie da stampare
E pe segille 'nge mette lu core!
Doppe fernite la lèttere de fare,
Tu, renededda, portel'a lu mi' amore!

(Tarante)


Tutta di sangue la devo stampare, e per sigillo ci metto il
cuore. Dopo finito di fare la lettera, tu, rondinella, portala al
mio amore!


Sòpe nu monde vedèie sscì nu sole,
E ssope n'aute lu vedèie calà.
Steve n'arberette d'amore,
Steve a nènna mìie ca lu ddacquave.
Jì decèie: "Cùgghieme nu hiore!",
E ttu deciste: "Cugghiaténne duie,
Pe ddespette de quill'aut'amande:
Cùgghiete u hiore e nen tuccà la chiande."

(Volturino, Foggia)


Sopra un monte vidi uscir un sole, e sopra un altro lo vidi
calare. C'era un alberello d'amore, e c'era la mia bellina che
l'annaffiava. lo dissi: "Coglimi un fiore!" e tu dicesti: "Cogli-
tene due, per dispetto degl'altri amanti: cogliti un fiore, non
toccar la pianta!"


Occhie de falecone pellerine,
Remire l'òme tèie, tande lundane.
Quanne te remeraie quella matine,
Stive sedute mmez'a quillu piane;
Stive sedute che la sedia rubine,
Facce fronte a vvuie, stella Diana.
T'éie ditte a tte, nennella mìie:
"Tu sòle pòie purtà a palma rumane."

(ib.)


Occhi di falcone pellegrino, guarda l'uomo tuo, tanto lon-
tano. Quando quel mattino ti rimirai, stavo seduto in mezzo a
quel piano, stavo seduto sulla sedia di rubini, proprio di fac-
cia a voi, stella Diana! E a te io dissi, o bellina mia: "Tu sola
puoi portare la palma romana."


Vurrìie menà nu lazze pe lu céle,
Ngatenà i stelle a une a une.
A matine i vurrìie cundà,
E' ppe ddesgrazie ce ngappasse a lune.
A lune ze ne iève allundanènne,
Chi pède de nostre Seggnore.
Deceve: "Ddie mèie, come vògghie fa,
E' Ddìie ce mannaze lu sbiannore."

(ib.)


Vorrei gettare un laccio nel cielo, incatenare a una a una le
stelle. La mattina vorrei contarle, se per caso ci fosse incap-
pata la luna. La luna andava allontanandosi, coi piedi di no-
stro Signore. Dicevo: "Dio mio, come devo fare, che Dio le
mandasse lo splendore."


Iddi na donna sobra a na puzzedda,
Ca nfurdicata sta lavava panni:
A lu ncrinari sua iddi na menna,
Oh, putenzia di Diu, quant'era magna!

(Manduria)


Vidi una donna sopra una vaschina, che lavava i panni con
le braccia nude: come si chinò le vidi una mammella. Oh, po-
tenza di Dio, com'era bella!


Bianca palumba ci hai le bianche pinne,
Sia benedetta l'ura ci t'amai!
Lu latte ci lattai de le toi minne,
'Mmucca lu tegnu e nu' lu scurru mai...

(Morciano)


Bianca colomba con le bianche penne, sia benedetta l'ora
che ti amai! Il latte che succhiai dalle tue mammelle, in bocca
lo tengo, e non lo sputo mai.


Quanto è bello l'amare a la vicina,
Si 'nno la vidi la sinti cantare,
La sinli quanno chiama li ialline:
Cutè, cutella mia, vini a mangiare.
Neh, mamma mamma, conta sti ialline,
Che quà ci manca lu meglio capone,
Ci manca quillo di penne turchine,
Lu capuralo de lu battaglione.

(Alberona)


Quanto è bello amare la vicina! Se non la vedi, la senti can-
tare; la senti quando chiama le galline: "Gallinella mia, vieni a
mangiare." Ah, mamma mamma, conta 'ste galline, che qua ci
manca il meglio cappone, ci manca quello con le penne tur-
chine, il caporale del battaglione!


Quanno vai a la Chiesa, pronta pronta,
Pe la manella pigli l'acqua santa,
Po' guardi atturno e te la mitti 'n fronte
E fai, padre, figlio, spirto santo,
Ti mitti a quillu loco facce fronte
Cu n'occhio a Dio e n'auto a l'amante.
Trasi dainto e fai peccà li santi,
Isci dafora e fai murì la gente,
Fai murire a me, tu cara amante
Senza peccare e senza fare nente.

(ib.)


Quando vai alla Chiesa, svelta svelta, con la manina pigli
l'acqua santa, ti guardi intorno e te la metti in fronte, e fai, pa-
dre, figlio, spirito santo; poi ti metti al tuo posto, lì di faccia,
con un occhio a Dio e l'altro al bel ragazzo. Entri dentro e fai
peccare i santi, esci fuori e fai morire la gente. Mi fai morire
me, o cara amante, senza peccare e senza fare niente.


Piangi, misera mia, che so soldato,
Piangi la libertà c'aggio perduto!
Pe tre anni a servì so ubliato,
Cerco pietà nè trovo a chi m'aiuta.
Di notte e iorno vaio sempe armato,
Vini compagno mio a dar la muta!
Mentre che mangio pu cumpagno a lato
Piangio, nennella mia, che t'ho perduta!

(ib.)


Piangi, o poverina, che son soldato, piangi la libertà che ho
perduto! Per tre anni a servir sono obbligato, cerco pietà e
non trovo chi m'aiuta. Di notte e giorno vado sempre armato:
vieni compagno mio, a darmi il cambio! Mentre che mangio
col compagno al fianco, piango, bambina mia, che t'ho per-
duta!

 

 


CALABRIA

 

I - Storie

DONNA CANDIA


E vota, navi, e gira, navi,
E la mia bella piangendu va:
"Levatimi a quellu portu,
Duvi mia mamma sta."
"Mamma mia carissima,
Riscattami di ccà!"
"Figlia mia carissima,
Quant'è 'ssu toi riscattu?"
"Tri leuni e tri barcuni
E tri culonni d'oru nci sta."
"È megghiu chi ti pirdissi,
Ca tant'oru mu si ndi va."

E vota, navi, e gira, navi,
E la mia bella piangendu va:
"Levatimi a quellu portu
Duvi meu patri sta."
"O patri meu carissimu,
Riscattami di ccà!"
"O figlia mia carissima,
Quant'è 'ssu toi riscattu?"
"Tri leuni e tri barcuni,
E tri culonni d'oru nci sta."
"È megghiu chi ti pirdissi,
Ca tant'oru mu si ndi va."

E vota, navi, e gira, navi,
E la mia bella piangendu va:
"Levatimi a quellu portu,
Duvi mia soru sta "
"Sorella mia carissima,
Riscattami di ccà!"
"Quant'è lu toi riscattu?"
"Tri leuni e tri barcuni,
E tri culonni d'oru nci sta."
"È megghiu chi ti pirdissi,
Ca tant'oru mu si ndi va "

E vota, navi, e gira, navi,
E la mia bella piangendu va:
"E levatimi a quellu portu
Duvi meu frati sta "
"O fratellu meu carissimu,
Riscattami di ccà!"
"Sorella mia carissima
Quant'è lu toi riscattu?"
"Tri leuni e tri barcuni
E tti culonni d'oru nci sta "
"È megghiu chi ti pirdissi,
Ca tant'oru mu si ndi va."

E vota navi e gira navi,
E la mia bella piangendu va.
"E levatimi a quellu portu
Duvi l'amori sta "
"O amori meu carissimu,
Riscattami di ccà!"
"O bella mia carissima
Quant'e lu toi riscattu?"
"Tri leuni e tri barcuni
E tri culonni d'oru nci sta."
"È megghiu l'oru chi si pirdissi
E la mia bella mu resta ccà."

E si morissi miu patri lu primu
Tutta di russu mi vogliu vestiri,
E la mia bionda mi vogliu acconzari,
Sona, chitarra, chi vogliu abballari.
E si morissi mea matri poi appressu,
Tutta di virdi mi vogliu vestiri,
E la mia bionda mi vogliu acconzari,
Sona, catarra, cà vogliu abballari.

E si morissi mia soru cchiù appressu,
Tutta di biancu mi vogliu vestiri,
E la mia bionda mi vogliu acconzari,
Sona, catarra, cà vogliu abballari.
E si ppe' sorti morissi mio amori
Tutta di nigru mi vogliu vestiri
E la mia bionda mi vogliu sciundiri,
Scorda, catarra, cà vogliu ciangiri.

(S. Costantino Calabro)

DONNA CANDIA - E volta, nave, e gira, nave, e la mia bella se
ne va piangendo: "Menatemi a quel porto dove sta la mia mamma". "O mia mamma carissima riscattami tu!" "Figlia mia carissima
quant'e il tuo riscatto?". "Tre leoni e tre barconi, e tre colonne
d'oro". "Meglio è che tu ti perda che tant'oro se ne vada". E volta,
nave, e gira, nave, e la mia bella se ne va piangendo. "Menatemi a
quel porto dove sta il mio babbo". "O mio babbo carissimo riscattami
tu!". "Figlia carissima, quant'e il tuo riscatto?" "Tre leoni e tre
balconi e tre colonne d'oro". "Meglio è che tu ti perda, che tanto oro
se ne vada". E volta, nave, e gira, nave, e la mia bella se ne va
piangendo. "Menatemi in quel porto dove sta la mia sorella". "O mia
sorella carissima, riscattami tu!" "Quant'è il tuo riscatto?" "Tre
leoni e tre barconi e tre colonne d'oro". "Meglio è che tu ti per-
da che tanto oro se ne vada" E volta, nave, e gira, nave, e la
mia bella se ne va piangendo. "E menatemi in quel porto dove
sta il mio fratello". "O mio fratello carissimo, riscattami tu!"
"Sorella mia carissima, quant'è il tuo riscatto?" "Tre leoni e
tre barconi e tre colonne d'oro" "Meglio è che tu ti perda che
tant'oro se ne vada". E volta, nave, e gira, nave, e la mia bella se
ne va piangendo. "E menatemi in quel porto dove sta l'amor
mio". "O amor mio carissimo riscattami tu!" "O mia bella ca-
rissima, quant'è il tuo riscatto?" "Tre leoni e tre barconi e tre
colonne d'oro" "Meglio è che si perda I'oro e la mia bella se
ne resti qua!". E se morisse mio padre per primo tutta di rosso
mi voglio vestire, i capelli mi voglio acconciare, suona ghitar-
ra, che voglio ballare. E se mia madre gli morisse appresso,
tutta di verde mi voglio vestire, e i capelli acconciare, suona
ghitarra, che voglio ballare. E se poi morisse anche mia sorel-
la, tutta di bianco mi voglio vestire, e i capelli mi voglio acconciare, suona ghitarra, che voglio ballare. E se per sorte morisse
il mio amore, tutta di scuro mi voglio vestire, e i capelli mi vo-
glio strappare, scordati, ghitarra, che voglio lacrimare.

GLORIA

"Bonu venutu, Jennaru,
Cu 'ssa cavalleria,
Portasti nova 'i fìgghiama,
Chija rosa promentìa?"
"Fìgghiata è grossa gravida,
A lu puntu di figghiari,
Voli a sòrusa Gloria
Mu si faci accumpagnari."
"Sòrusa 'na tila ha a tesseri
'Randi quantu lu mari,
L'ha di finiri prestu,
E no la po dassari."
"Chiamamu 'na maistra
E la facimu fari."
"O fìgghiama, va vestiti,
Vestiti di mbroccatu,
Va cu canàtuta Gianni,
Stu giuvaneju caru,
Assìstiti a sòruta Sciura
E vàsami lu cotraru."
Quandu furu a la marineja,
Stendìu la manu e la vozi vasari.
"Canàtuma lu scortìsi,
Non mi fari la scurtisia,
Si lu sapi sòrama Sciura
Si la pìgghia 'n gelusia."
"Sòruta Sciura su' sei misi
Nda lu fundu è di lu mari,
Stendi la manu e pìgghiala
Si tu la poi pigghiari."
"Nda lu fundu di lu mari,
Sòruma Sciura, ti trovi tu?
Sòruma Sciura, 'ssi beji capiji,
Sugnu erba di lu mari,
Sòruma Sciura, 'ssi beji labbra
su' coraji di lu mari;
Sòruma Sciura, 'ssu beju corpu
Esti scogghiu di lu mari.
Vorria pemmu ti sentu,
Dimmi duvi si' tu?
O rundini, o mea rundini,
Chi vai a la terra mia,
Salutami chija mamma,
Chija perfida judìa
Ch'avìa du' rosi 'n càmmara
E nuju nci li sapìa;
Ch'avia a Gloria la beja
Ed a Sciurina mia
Ed ija li mandau
A l'èrrama stranìa..."

(Pizzo)


GLORIA - "Benvenuto, Jennaru, con questa cavalleria. Por-
tasti nuove di mia figlia, quella rosa primaticcia?" "Tua figlia
è piena, sta per sgravarsi. Vuole che sua sorella Gloria venga
via con me". "Sua sorella ha da tessere una tela, grande come
il mare, l'ha da finire presto, non la può lasciare". "Chiamia-
mo una maestra, a lei la facciamo fare". "O figlia mia, va a ve-
stirti, vestiti di broccato, va col tuo cognato Gianni, questo
giovinetto caro. Assisti tua sorella Sciura, e baciami il bambi-
no". Quando furono alla marina, lui stese la mano e la volle
baciare. "O mio cognato scortese, non farmi la scortesia, se
mia sorella Sciura lo sa, sente gelosia". "Tua sorella Sciura
sono sei mesi che è nel fondo del mare. Stendi la mano, pi-
gliala, se la puoi pigliare". "Nel fondo del mare, mia sorella
Sciura, sei tu? Mia sorella Sciura, i tuoi bei capelli sono l'erba
del mare, mia sorella Sciura, le tue belle labbra sono coralli
del mare, mia sorella Sciura, il tuo bel corpo è uno scoglio del
mare! Ti vorrei sentire, dimmi, dove sei tu? O rondine, o mia
rondine, che vai alla mia terra, salutami quella madre, quella
perfida giudea, che aveva in camera due rose e nessuno lo sa-
peva: che aveva la Gloria bella e la mia Sciurina, e ci ha man-
dato lontano pellegrine..."


II - Canti

'A megghiu cosa chi piaci a mmia:
A la matina sèntiri cantari,
Cantannu mi nni vaju a via a via,
Li donni beddi fazzu respigghiari.
Mperi la porta re la bedda mia:
"Sùsiti, cà s'è fatta l'arba chiara,
Léviti e va a ra missa, gioja mia,
Cà sta a puntu a puntu pe' sonari".

(Rossano)


La meglio cosa che piace a me, è di sentir cantare alla mat-
tina. Cantando me ne vado di strada in strada, le donne belle
faccio risvegliare. Presso la porta della mia bella: "Destati,
ché s'è fatta l'alba chiara, alzati e va alla messa, gioia mia, che
sta proprio ora per suonare".


Passa l'aceddhu e pizzica la rosa,
E la rosa si fa cchiù sapurita:
Passa lu ventu e nci parra a la rosa,
Ccu la parola nci crisci la vita.
Jeu passu e non ti dicu nuddha cosa:
Guardu la tua finestra culurita.
Se jeu sugnu l'acedu e tu la rosa,
Pigghiati lu me' sangu e la me' vita.

(Melicuccà)


Passa l'uccello e pizzica la rosa, e la rosa si fa più saporita.
Passa il vento e parla con la rosa, con la parola le accresce la
vita. Io passo e non ti dico nulla: guardo la tua finestra colori-
ta. Se io sono l'uccello e tu la rosa, pigliati il mio sangue e la
mia vita.


Sira la vidi la calavrisella,
Tutta stancata da l'acqua vinia,
E iu le dissi: "O tu, paisanella,
Dammi na gutta d'acqua 'n curtisia."
Illa rispuse 'cu na grazia bella:
"No, l'acqua nu si dune ppi ra via,
Ca si vuo' acqua, vieni a ra mia cella
Ti dugno l'acqua ccu ra vita mia".

(Malvito)


lersera la vidi la calabresina, tutta affannata veniva dall'ac-
qua, e io le dissi: "O tu, paesanella, dammi una goccia d'ac-
qua in cortesia". Ella rispose con bella grazia: "No, l'acqua
non si dona per la strada, che se vuoi acqua, vieni alla mia cel-
la, ti dono l'acqua con la vita mia".


Mamma, ca passa lu durci brunettu,
Cà l'haju canosciutu a lu cantari.
Teni 'na catarrella e 'nu fischiettu,
E l'angiuli de 'ncielu fa calari.
Azati e pigliancilu lu corpiettu,
È fattu juornu e mi vogliu levari.
"Figlia, chi ti via santa e beneditta,
Si' quatrarella e ti vu 'nnamurari!"
"E mo t'u vogliu fari pe' dispiettu
Iu cu 'na frasca lu fazzu 'nchianari."

(Acri)


Mamma, che passa quel dolce brunetto, l'ho riconosciuto
nel cantare. Tiene una ghitarrella e un fischietto e l'angeli dal
cielo fa calare. Alzati e pigliamelo, il corpetto, s'è fatto giorno
e mi voglio levare. "Figlia, che tu sia santa e benedetta, sei ra-
gazzina e ti vuoi innamorare!" "Anzi, te lo voglio fare per di-
spetto, con una frasca lo faccio salire."


E lu me' beni si ndi jiu a caccia,
E jiu a lu chianu di Santa Maria.
Nci mbatti 'na palumba 'ianca e destra,
Senza ferita lu sangu currìa.
S'affaccia 'na signura a la finestra:
"Cu mi ha feritu la palumba mia?"
"Signura, la palumba non è vostra,
L'aju portata di 'na longa via.
Cu' vinu 'iancu nci lavai la testa,
Cu' zuccaru e cannella la pascia".

(Paracorio)


E il mio bene se ne andò alla caccia, e se ne an'dò al piano
di Santa Maria. S'imbatte in una colomba bianca e svelta,
senza ferita il sangue scorreva. S'affaccia una signora alla fi-
nestra: "Chi ha ferito la colomba mia?" "Signora, non è vo-
stra la colomba, l'ho portata per una lunga via. Con vino bianco il
capo le ho lavato, con zucchero e cannella la pascevo."


Oh, quantu è bbeddu l'occhiu di lu suli,
Chi ddi nisciunu si dassa guardari,
E ccu la guarda, prestu l'occhi chiudi,
Chi nno lu ponnu l'occhi cumpurtari.
Com'iddu preja na 'rasta di hhiuri
E l'accedduzzi allegri fa cantari,
Ccussì, figghiola, mi preju di vui
Quandu vi vidu in chiazza camminari.


Oh, com'è bello, l'occhio del sole, che da nessuno si lascia
guardare, e chi lo guarda deve chiudere gli occhi, ché non lo
possono gli occhi sopportare! Com'esso si rallegra di un'a-
iuola di fiori, e gli uccelletti contenti fa cantare, così, bambina,
io mi rallegro di voi, quando per la piazza vi vedo camminare.


Quando nescisti tu hhuriu bellizza,
Màmmata parturiu senza doluri,
Nescisti 'ntra 'nu jornu d'allegrizza,
Chi li campani sonavanu suli!
Comu criscivi tu cu tennarizza,
Lu suli ti lu dava lu sbrenduri,
Ed eu, pensandu 'ssa toi garbadizza,
Era e su' allegru sempi a tutti l'uri.

(Caridà)


Quando tu sei nata fiorì la bellezza. Tua mamma partorì
senza dolore. Sei nata in un giorno d'allegria, che le campane
suonavan sole! Come tu crescevi con tenerezza, il sole ti dava
lo splendore. Ed io, pensando alla tua gentilezza, ero e sono
allegro in ogni ora.


Ca si' cchiù bella tuni de li rosi,
Quannu alla cima sunnu e all'aria spasi.
Ca si' cchiù bella d'u milarosa,
E de 'na shcocchitella di cerasu.
Quannu lu tua peduzzu 'n terra puosi,
Iu chicu li jinocchia e pu' cci vasu.
Quannu, giojuzza, allu liettu riposi,
Senza cannila s'alluma la casa.

(Acri)


Che sei più bella tu delle rose, quando sono in cima ai rami
e aperte all'aria. Che sei più bella tu della melarosa, e di una
ciocchetta di ciliegio. Quando posi in terra il tuo pieduccio,
io piego le ginocchia e vi do un bacio. Quando, gioiuzza, ri-
posi nel letto, senza candela la casa si rischiara.


Figghiola, cu 'ssi mani delicati,
E ddilicati li cosi faciti.
Quandu la 'vuggia a manu vui pigghiati,
L'acellu, ch'è pe' ll'aria, vui pingiti.
Bella, la sira quandu vi curcati,
La luna fa la ninna e vui durmiti,
E la mattina quandu vi levati
Canta lu rusignolu e vi vestiti.

(Delianova)


Bambina, con queste mani delicate, le cose delicate voi ci
fate. Quando in mano voi prendete l'ago, l'uccello, ch'è nel-
l'aria, dipingete. Bella, la sera quando vi coricate la luna can-
ta la ninna-nanna e voi dormite, e la mattina, quando vi leva-
te, canta l'usignolo e vi vestite.


Quandu nesci lu suli a matinata,
Tutti l'acelli cantanu a partita,
E cantanu ppe' vui, 'ngelica fata,
Spìngula d'oru e dilicata vita.

(Pizzo)


Quando esce il sole alla mattina, cantano a gara tutti gli uc-
celli. E cantano per voi, spirito angelico, spilla d'oro e delica-
ta vita.


All'ariu s'indijru ora l'acelli,
Iru pi sseguitari li fraìlli;
Vu' siti la rrigina di li belli,
Li vostri cosi a nui dunatindilli;
Vui purtati cu ppompa i zagarelli,
E ccu nu lazzu d'oru a li capilli.
Quandu mintiti ssi novi ciurcelli,
Luci lu suli, la luna e li stilli.

(Melito di Porto Salvo)


Per l'aria se ne andarono gli uccelli, le faville del sole anda-
rono a seguire. Voi siete la regina delle belle, le vostre cose
donatele a noi. Voi portate superba gli zagarelli, e con un lac-
cio d'oro sui capelli. Quando mettete queste nuove gioie, ri-
luce il sole, la luna e le stelle.


Arangu duci di lu meu giardinu,
Arrama cu li pàmpani d'argentu,
Arrama siti vui, giojuzza cara,
La pàmpina su' jeu, non haju abbentu.

(S. Costantino Briatico)


Arancia dolce del mio giardino, rama con i pampini d'ar-
gento, rama siete voi, o mia gioiuzza, il pampino son io, non
ho mai pace.


Russu hhuriddu e cristalle d'amore,
Dimme pecchì tu me trasiste 'n core,
Cà t'haju ahhatu 'miezzu li hhure,
'Miezzu le rose russe e re viole.
Mancu de ll'acqua t'hai a fare toccare,
Puru de ll'acqua puorto gelusia.
Si vue acqua pe' ti nne lavare,
Te dugnu 'u sangu de le vine mie,
Se vue tuvaglie pe' ti nne stujare,
Te dugnu 'u velu de la vita mia.
Se vue ligna pe' ti nne addrumare,
Te dugnu l'ossa de la vita mia;
Ca pe' linzola te dugnu li hhure
E pe' cuscina ti dugnu 'stu core.

(Falerna)


Rosso fiorellino e cristallo d'amore, dimmi perché mi sei
entrato dentro il cuore. Ché t'ho trovato in mezzo ai fiori, in
mezzo alle rose rosse e alle viole. Nemmeno dall'acqua t'hai
da far toccare, pure dell'acqua io ho gelosia. Se vuoi acqua
per lavarti, ti dono il sangue delle vene mie. Se vuoi panni per
asciugarti, ti dono il velo della vita mia. Se vuoi legna per ac-
cendere il fuoco, ti dono l'ossa della vita mia. Che per lenzuo-
li ti dono i fiori, e per cuscino ti dono questo cuore.


Si Ccatarina un ghiornu fussi mia,
Riali nci farria ccu ddignitati:
Un tulareddu d'oru nci farria
Ammenzu di quattr'arburi hhiurati,
Unu d'arangiu, n'atru di lumia,
N'atru di gersumini spampanati,
N'atru la rrama di la ggilusia,
Chi ffa l'amanti tutti dispirati.


Se Caterina un giorno fosse mia, allora le farei grandi rega-
li: un telaretto d'oro le farei, in mezzo a quattro alberi infiora-
ti, uno d'arancio, uno di lumìa, un altro di gelsomini sboccia-
ti, un altro la rama della gelosia, che fa gli amanti tutti dispe-
rati.


'N jurnu 'na palumba curtivai,
Amminezu le palumbe 'guale sue;
Se fice 'rande e ll'ali cce tagliai,
Ppe' nun putire volare a voglie sue;
'Ntisi 'na vuce all'ariu e m'affacciai,
E Ila vidietti amminezu de le grue;
Io ccc dissi: "Palumba, duve vai?
Votate arriedi si bene mi vue."
"Io nun me vuotu né moni, né mai,
Ca soverchiu aspettai l'amure tue."

(Soveria Mannelli)


Un giorno una colomba m'allevai, in mezzo alle colombe
pari sue. Si fece grande, e le tagliai le ali, che non potesse vo-
lare secondo la sua voglia. Intesi nell'aria una voce e m'affac-
ciai, e la vidi in mezzo alle gru; io le dissi: "Colomba, dove
vai? Voltati indietro se mi vuoi bene". "Io non mi volto né
adesso né mai, che troppo aspettai l'amore tuo".


Vorria chi fussi quantu 'na marvizza,
Mu mi ndi vegnu supra a 'ssu tilaru,
Mu ti rumpu li pettini e li lizza,
La navettella che teni 'nta la manu.
Li lizza, chi su' arburi d'amuri
E su' attaccati a li pedalari
Tu 'ngruppi fila, ed eu 'ngruppo doluri,
Tu la càscita batti ed eu lu cori.

(Vibo Valentia)


Vorrei essere come un tordo, venire sopra il tuo telaio,
romperti i pettini e i licci, e la navetta che tieni nella mano. I
licci che son alberi d'amore, e al pedale sono attaccati, tu an-
nodi fili e io annodo dolore, tu la cassa del telaio batti e io mi
batto il cuore.


Cca avanti nc'è 'na figghia di massaru,
Chi arrassimigghia n'aculeddha d'uoru;
E quandu pigghia la sua agugghia a manu
Passa l'acieddhu e lu pitta a lu vuolu.
E quandu trasa 'ntra lu soi tilaru,
Mina la navette ddha comu truono;
E jeu, l'amaru, chi su' di luntanu,
Sientu li buotti e di la pena muoru!

(Serra S. Bruno)


Qui avanti c'è una figlia di massaro che assomiglia a un'a-
quiluccia d'oro. E quando prende il suo ago in mano, passa
l'uccello e lo dipinge al volo. E quando lavora al suo telaio,
mena la navetta come un tuono. E io, meschino, che sto lon-
tano, sento i colpi e muoio per la pena.


'Vanti a 'sta ruga ccà, vorria chiantari
Bruna di fati e pira muscatezi;
Ma 'nta menzu 'na funtana fari
Mu vannu a ll'acqua li giuvani bezi:
Unu di chizi ndi vorria pigghiari,
Chizu chi avi l'occhi nigrarezi.

(S. Costantino Briatico)


In questa strada io ci vorrei piantare bellissimi prugni, pe-
re moscatelle: ma nel bel mezzo farci una fontana, perché va-
dano ad acqua i giovani belli. Uno di questi io vorrei pigliar-
mi, quello che ha gli occhi di carbone.


Giuvani, chi vi pendinu 'ssi lazzi,
'Ss'occhi ammaganti e 'ssi capilli rizzi,
Vi pendenu 'ssi rosi mazzi mazzi,
Giuvani, carricatu de bellizzi.
Quandu m'affrunti cu 'ss'uocchi m'ammazzi
'Nta lu fuocu mi trovi e tu m'attizzi,
'N'ura chi vi avissi 'ntra li braccia,
Cent'anni camperia de cuntentezzi.

(Maida)


Giovane, che vi pendono questi lacci, con quest'occhi
ammaganti e questi ricci, che vi pendono queste rose, a
mazzi, giovane carico di bellezza, quando m'affronti con
quest'occhi m'ammazzi, nel fuoco mi trovi e mi attizzi, un'o-
ra che vi avessi tra le braccia per cent'anni camperei di con-
tentezza.


Vinni a passari a 'nu spicu di via,
Stava a la 'ntisa comu annemuratu:
Vinni a passari la cotrara mia,
'N pettu portava 'nu pumu e 'nu granatu.
Pigghia lu pumu e mi lu dezi a mia.
Io mi lu pigghiu come annemuratu,
Tagghiu lu pumu lu meli curria,
Lu sangu di l'amanti 'mbisceratu.

(S. Costantino Briatico)


Venni a passare a un cantone di strada, stavo alla posta,
come innamorato: venne a passare la ragazza mia, in petto
portava un pomo e una mela granata. Piglia il pomo e a me lo
dona, io me lo piglio, come innamorato, taglio il pomo, il
miele correva, il sangue dell'amante appassionato.


A chista ruga cc'è 'na piccirilla
Nessunu chi Ila tocca, ch'è Ila mia,
Cà se cc'è 'ncunu, chi pritendi ccosa,
Mu si Ila caccia di la fantasia.
Duve Ile pedi, la capu cce posa,
Lu sangu fa la vina ppe' Ila via.

(Tiriolo)


In questa strada c'è una ragazzetta, che nessuno la tocchi,
che essa è la mia. Che se c'è qualcuno che accampa pretese,
se le cacci dalla fantasia. Dove ha i piedi gli faccio posar la te-
sta, il sangue si scava il solco per la via.


Troffa di petrusinu, bellu natu,
Erba crisciuta a la mia cumpagnia,
Sira e matina t'haju abbiveratu,
Mò chi si' 'randi ha' d'èssari la mia.
Si nc'è quarcunu, chi avissi mandatu,
Mu si la caccia di la fantasia:
Palli fazzu chiòviri e nivicari,
Lu sangu fazzu jiri pe' la via.

(Zammarò)


Cespo di fiorito rosmarino, erba cresciuta alla mia compa-
gnia, sera e mattina t'ho abbeverata, ora che sei grande hai da
esser mia. Se c'è qualcuno che avesse dei diritti, che se li cacci
dalla fantasia: palle faccio piovere e nevicare, il sangue faccio
andare per la via.


Vinni mu cantu cà su' ostinatu,
Pecchì la vita mia la pensu pocu,
Ad ogni porta nc'èni 'n'omu armatu,
A ogni finestra 'na vampa di focu.
Ora mu nesci 'stu guappu 'vantatu,
Quantu l'addhumu c'un circu di focu,
Si non mi dànnu la beddha ch'haju amatu,
Ccà 'vanti a tutti quanti mentu focu.

(Polistena)


Son venuto a cantare ché sono ostinato, perché alla mia vi-
ta poco ci penso, a ogni porta c'è un uomo armato, a ogni fi-
nestra una vampata di fuoco. Ora ch'esce questo guappo
vantato, come lo abbatto con un cerchio di fuoco! se non mi
danno la bella che ho amato, qui intomo a tutti quanti appic-
co il fuoco.


Barbaru, vili e timurusu cani,
Tu abbài dintra e non nesci di fora;
Ti vai avantandu cu li cristiani:
Dui pezzi m'hai di fari 'stu mio cori.
Èccumi prontu cu l'armi a Ili mani,
Chistu è lu spassu mio: cu' parrà mori.

(Parghelia)


Barbaro, vile, pauroso cane, tu abbai dentro e non esci al-
l'aperto: ti vai vantando coi cristiani che questo mio cuore in
due pezzi l'hai da fare. Eccomi pronto con l'armi in mano,
questo è il mio spasso: chi parla muore.


Carceru funnu, cuncavata tana,
Ogn'omu chi cce 'ncappa s'abbannuna,
Si' fravicatu a 'na parte stramanu,
Chi nun cce passû mancu li cursuni.
Vorrâ sapire quantu su' luntanu
De lu paise mio, de lu me' amuri.
M'haû strapunutu a 'nu scuoglio de mare,
Duve nun valle nè sule, nè luna!

(Acri)


Carcere fondo, interrata tana, ognuno che ci cade si è per-
duto, sei fabbricato in un luogo fuori mano, che non ci passa-
no neanche i corsari. Vorrei sapere quanto sono lontano dal
paese mio, dal mio amore. M'hanno sepolto in uno scoglio di
mare dove non batte né sole né luna.


Staju 'n galera 'mmita e 'un mi nne pientu.
Staju 'n galera 'mmita e mi nn'avantu.
'Nu gappicellu me cacciau 'nu dente
E l'ha pagatu e l'ha chianciutu tantu.
Haju distruttu ad illu e alli parenti
De 'u sangu luoru mi fici 'nu mantu.

(Acri)


Sono in galera a vita e non me ne pento. Sono in galera a
vita e me ne vanto. Un guappetto mi cacciò un dente, e l'ha
pagata, e come ha pianto! Ho distrutto lui e i suoi parenti, del
sangue loro mi sono fatto un manto.


III - Canti funebri

Spusa, si mi voi videri,
Veni a lu monumentu,
Porta chiavi di porfidu
E chiavatura di argentu.
Apri la pranca e vidi
Cà ti pigghi spaventu:
Ca l'amaru di spùsatu
L'havi lu monumentu.

(Pizzo)


Sposa, se mi vuoi vedere, vieni al monumento. Porta chiavi
di porfido, serratura d'argento. Apri la lapide e guarda, che ti
pigli spavento: ch'è del tuo amaro sposo questo monumento.


Dundi vinni 'stu nùvulu?
Vinni di l'autu mari,
Trasìu di la finestra
E ruppìu lu spicchiali.
Chiangimi, mamma, chiangimi,
Chiangimi e mai posari,
Cà l'amaru di figghiutu
Si ndi jìu pe' mai tornari.
Peccatu fu 'randissimu
Ma eppi 'n'orrendu mali
Ca stancau li medici
E puru li speziali.
La morti di stu giuvani
Chi non si po' pensari!

(ib.)


Donde è venuta questa nuvola? È venuta dall'alto mare:
passò per la finestra e ruppe lo specchio. Piangimi, mamma,
piangimi, piangimi e mai cessare, ché il tuo amaro figlio se ne
andò per non più tornare. Fu grandissimo peccato, ma ebbi
un orrendo male, che stancò i medici e gli speziali. La morte
di questo giovane, non la si può pensare!


Gioja, vitti la morti,
Gioja, la vitti ajeri:
La vitti 'ntra 'nu strittu,
Comu 'nu gran levreri
E io fui curiusissima:
"Morti, di dundi veni?"
"Vegnu di la Germania,
Di jà a Conti Ruggeri;
Haju ammazzatu principi
Conti cu cavalieri
E mò vinni pe' fìgghiuta,
Cu mia mu si ndi veni."
Chiangimi, mamma, chiangimi,
Chiangimi e mai posari,
Chiangimi la dominica
La Pasca e lu Natali,
C'à cchiù non vidi a fìgghiuta
A tavula a mangiari
E cchiù non mi aspettari.

(ib.)


Gioia, vidi la morte, gioia, ieri la vidi, la vidi in una stretto-
ia come un grande levriero. E io fui curiosa: "Morte, da dove
vieni?" "Vengo dalla Germania, di là dal Conte Ruggero. Ho
ammazzato principi, conti con cavalieri. Adesso venni per il
figlio tuo, che con me se ne venga". Piangimi, mamma, pian-
gimi, piangimi e mai cessare, piangimi la domenica, la Pa-
squa, il Natale, che più non vedi il figlio tuo a tavola mangia-
re, e più non mi aspettare.


Seminaru 'nu bàrsamu
Ai porti di Tropia,
Boni guardini mìsaru,
E genti di valìa.
Lu bàrsamu era spùsatu,
Chi gra' adduru facìa,
Ma prestu ti dassau
Pe' jiri a la dulìa.

(ib.)


Seminarono un balsamo alle porte di Tropea; buoni guar-
diani ci misero, e gente di valore. Il balsamo era il tuo sposo,
che gran odore faceva. Ma presto ti lasciò, per andar nel do-
lore.


O aceju virdi e giallu,
Chi bbeni di Turchija,
Venisti mu cunzuli
La famigghieja mia.
Gioja! ca non è veru,
Chi tutta è fauzità:
Ahi chistu gran duluri
A mia mi atterrerà!

(ib.)


O uccello verde e giallo, che vieni dalla Turchia, venisti
per consolare la mia famigliola! Gioia! che non è vero, è tutto
un inganno! Ahi, questo dolore mi atterrerà.


Tu, giudice di l'angili,
Chi stai supra 'sse neglie,
T' hai pigliatu 'ssu giuvane
Chi lassau li soricelle.
Tu, giudice di l'angili,
Chi stai supra 'ssu suli,
T'hai pigliatu 'stu giuvani,
Chi lassau li suoru suli.

(Feroleto Antico)


Tu, giudice degli angeli, che stai sopra quelle nubi, l'hai pi-
gliato questo giovane, che lasciò le sorelline. Tu, giudice degli
angeli, che stai sopra il sole, ti sei pigliato questo giovane, che
lasciò le sorelle sole.


Allestite, giuvane, allestite,
'U cavallu è venutu
'A sella è virdi e gialina,
'A staffa è di vellutu.
E di chissi chi su' juti
Nullu si nd'ha venutu.
Allestite, giuvane, allestite,
'U cavallu è ben sellatu
'A sella è virdi e gialina
'A staffa è di broccatu,
E di chissi chi su' juti
Nullu si nd'ha votatu.

(Nicastro)


Preparatevi, giovane, preparatevi! Il cavallo è venuto, la
sella è verde e giallina, la staffa è di velluto. E di quelli che so-
no andati, nessuno se n'è tornato. Preparatevi, giovane, pre-
paratevi! Il cavallo è ben sellato, la sella è verde e giallina, la
staffa è di broccato, e di quelli che sono andati nessuno si è
voltato.


Santa Maria Atissima,
Ata cchiù de 'na nave,
Tutti 'ssi bielli giuvani
Su' misi a cunsumari.
Santa Maria Atissima,
Ata cchiù de castiellu,
Tutti 'ssi bielli giuvani
Su' misi a lu maciellu!

(Feroleto Antico)


Santa Maria Altissima, alta più di una nave, tutti quei bei
giovani sono messi a consumare. Santa Maria Altissima, alta
più del castello, tutti quei bei giovani son mandati al macello!


A chillu mundu
Nun nc'è stanza reale,
Nemmenu liettu
Ppe' arriposari,
Cà nc'è la terra nìura
E si' misu a squagliari.
A chillu mundu
Nun nc'è curtina
Nemmenu liettu
Ppe' cci dormire,
Cà nc'è la terra nìura
E si' misu a scumparire.

(ib.)


In quel mondo non c'è vera stanza, e nemmeno letto per ri-
posarci, che c'è la terra nera, e sei messo lì a disfarti. In quel
mondo, non c'è cortina, e nemmeno letto per dormirci, che
c'è la terra nera, e lì ci sei messo a scomparire.


Màmmama, non mi ciangiri,
Nemmenu rièpiti fari,
Cà sugnu intu 'n gloria
Cu l'angili a cantari.
Mamma, non mi ciangiri,
Nemmenu rièpiti diri,
Cà sugnu intu 'n gloria
Cu l'angili a godiri.

(Pianopoli)


Mamma mia, non piangermi, e non far nemmeno lamenti,
ché sono dentro la gloria a cantare con gli angeli. Mamma,
non piangermi, e non dir neanche lamenti, che sono dentro la
gloria, a gioire con gli angeli.


Veni, si mi voi vidiri,
Longa non è la via,
Veni a' chiesa e vidimi,
Cà chija è casa mia.
Io chi ngi fici a spùsama
Chi fora mi cacciau?
Li beji occhi mi chiusi,
La vucca mi serrau.
Poi 'n'atra mi ndi fici:
Li prèviti avvisau,
Poi tutti cu mia vinnaru,
Poi sulu mi dassau.
Ma jà mi nescìu pàtrima,
E 'n bucca mi vasau.
Iju si vota e dissi:
"Figghiu, cu' ti mandau?"
"Patri, mi mandau spùsama,
Ma ija non curpau."
"Figghiu, non era tempu,
Gioja, di riposari."
"Patri, si non è tempu,
Io mi ndi vo tornari,
Pemmu cunsulu a spùsama
E tutta la janìa."
"Figghiu, mò chi benisti,
Non ti ndi poi tornari,
Jèttati 'nta 'st'abissu,
Cu l'atri morti amari."

(Pizzo)


Vieni, se mi vuoi vedere, la strada non è lunga: vieni nella
chiesa e vedimi, che quella è la mia casa. Che ho fatto io alla
mia sposa, che mi ha scacciato? I begli occhi mi chiuse, la
bocca mi serrò. Poi me ne fece un'altra: avvisò i preti. Poi tutti
vennero con me, poi solo mi lasciarono. Ma di qua uscì mio
padre, e mi baciò sulla bocca. Si voltò e disse: "Figlio, chi t'ha
mandato?" "Padre, mi mandò la mia sposa, ma io non avevo
fatto del male". "Figlio, non era il tempo, per te, gioia, di ri-
posare". "Padre, se non è il tempo, io me ne voglio tornare,
per consolare la mia sposa, e tutti i parenti nostri". "Figlio,
ora che sei venuto, non te ne puoi più tornare: gettati in que-
st'abisso, con gli altri morti amari!"

Hosted by uCoz